Profil de 嬿蓓一剑砍断的罗马结PhotosBlogListes Outils Aide

Blog


juillet 2005

<<飞鸟集>>(自觉得非常经典的话,说不定对你会有什么启发)

 

1.生命的运动在它自己的音乐里得到它的休息。
     The movement of life has its rest in its own music.

 

2.我们的名字,便是夜里海波上发出的光,痕迹也不留就抿灭了。
     Our names are the light that glows on the sea waves at night and
  then dies without leaving its signature.

 

3.鸟翼上系上了黄金,这鸟便永不能再在天上翱翔了。
     Set the bird's wings with gold and it will never again soar in the sky.

 

4.月儿把她的光明遍照在天上,却留着她的黑斑给她自己。
     The moon has her light all over the sky, her dark spots to herself.

 

5.不要说:这是早晨,别用一个昨天的名词把它打发掉。你第一次
看到它,把它当作还没有名字的新生孩子吧。
     Do not say, &quot;It is morning,&quot; and dismiss it with a mane of yesterday.
  See it for the first time as a new-born child that has no name.

 

 

6.您曾经带领着我,穿过我的白天的拥挤不堪的旅程,而到达了我的黄昏的
孤寂之境。
在通宵的寂静里,我等待着它的意义。
     Thou hast led me through my crowded travels of the day to my evening's
  loneliness.
     I wait for its meaning through the stillness of the night.

 

7.真理之川从它的错误之沟渠中流过。
     The stream of truth flows through its channels of mistakes.

 

8.小花问道:我要怎样地对你唱,怎样地崇拜你呢?太阳呀?
 
太阳答道:只要用你的纯洁的素朴的沉默。
   How may I sing to thee and worship, O Sun?
   By the simple silence of thy purity,


9.“真实的含义被误解,轻重被倒置,那就成了不真实
   The real with its meaning read wrong and emphasis misplaced is the unreal.

 

10.虚伪永远不能凭借它生长在权力中而变成真实。
    The false can never grow into truth by growing in power.

 

 

11.死亡隶属于生命,正与生一样。
     
举足是走路,正如落足也是走路。
     Death belongs to life as birth does.
     The walk is in the raising of the foot as in the laying of it down.

12.当我死时,世界呀,请在你的沉默中,替我留着我已经爱过了这句话
吧。
     One word keep for me in thy silence, O World, when I am dead,
I have loved.

 

13. 真理引起了反对它自己的狂风骤雨,那场风雨吹散了真理的广播的种子。
     Truth raises against itself the storm that scatters its seeds broadcast.

 

14.真理仿佛带了它的结论而来;而那结论却产生了它的第二个。
     Truth seems to come with its final word; and the final word gives
  birth to its next.

 

15.神等待着人在智慧中重新获得童年。
     God waits for

 

Commentaires (5)

Veuillez patienter...
Le commentaire entré est trop long. Raccourcissez-le.
Vous n'avez rien entré. Réessayez.
Il est actuellement impossible d'ajouter votre commentaire. Réessayez plus tard.
Pour ajouter un commentaire, tu dois avoir l'autorisation de tes parents. Demander l'autorisation
Tes parents ont désactivé les commentaires.
Il est actuellement impossible de supprimer votre commentaire. Réessayez plus tard.
Vous avez dépassé le nombre maximal de commentaires qu'il est possible d'envoyer le même jour. Réessayez dans 24 heures.
Votre compte a pu laisser les commentaires désactivés parce que nos systèmes indiquent que vous risquez d'arroser d'autres utilisateurs de messages. Si vous pensez que votre compte a été désactivé par erreur, contactez l'assistance en ligne de Windows Live.
Effectuez la vérification de sécurité ci-dessous pour finaliser l'envoi de votre commentaire.
Les caractères entrés pour la vérification de sécurité doivent correspondre à ceux de l'image ou du fichier audio.

Pour ajouter un commentaire, connectez-vous avec votre identifiant Windows Live ID (si vous utilisez Messenger ou Xbox LIVE, vous avez un identifiant Windows Live ID). Connectez-vous


Vous n'avez pas d'identifiant Windows Live ID ? Inscrivez-vous

Image de Anonyme
forever_Iceman a écrit :
太深奥了,看不懂
不会是我年龄太小了吧?
11 Nov.
Image de Anonyme
愛珡嗨の暖暖 a écrit :
路过,顶下。飞鸟集看过,感觉英文原版感觉和中文就是不一样
5 Août
Image de Anonyme
a écrit :
正好昨天在《影响人类的100个寓言故事》中读到了“一剑砍断的罗马结”,确实是个简单而深刻的道理。
28 Juil.
Image de Anonyme
kuni-zyb a écrit :
这是200条后的
24 Juil.
Image de Anonyme
Platycoden a écrit :
泰戈尔诗集我也有的,当中有飞鸟集的,为什么这几条都没看到过?
24 Juil.

Rétroliens

L'URL de rétrolien de ce billet est :
http://shron1.spaces.live.com/blog/cns!4177694E0E6ECF36!366.trak
Blogs Web qui font référence à ce billet
  • Aucune